gợi ý:Hãy nhớ địa chỉ trang web mới nhất của trang web này:sl998.com!Để hưởng ứng lời kêu gọi hành động làm sạch Internet trên toàn quốc, trang này đã dọn sạch tất cả các tiểu thuyết liên quan đến nội dung khiêu dâm, dẫn đến một số lượng lớn sách bị nhầm lẫn.,Nếu bạn mở link và thấy đó không phải là cuốn sách bạn muốn đọc thì hãy nhấn vào biểu tượng tìm kiếm phía trên để tìm kiếm lại cuốn sách đó.,Cảm ơn bạn đã ghé thăm!
Như Nhân Anh 155Triệu từ 487194Người ta đã đọc tuần tự hóa
《Lịch mở thưởng》
Vương Cảnh Luân đẹp trai như cha, làm người hầu, được phong là Huân công, Công tước vào cổng. Hoàn Công nhìn hắn nói: “Đại nô có lông phượng của mình.”
Zhong Hui là chú của Huân Jibei và hai người có mối quan hệ không tốt. Tấn có một thanh kiếm có thể đạt đến triệu điểm, luôn được bà Chung hứa hẹn. Anh ta giỏi thư pháp, học chữ Tấn, viết sách và mang theo thanh kiếm theo mẹ nhưng vẫn lấy trộm và không chịu trả lại. Huân Húc biết đó là chuông nhưng không có lý do gì để lấy nên suy nghĩ rồi báo lại. Anh Hậu Trung xây căn nhà mấy chục triệu mà xây, đẹp đến mức không thể lay chuyển được. Huân vẽ tranh rất giỏi nên đã đến Zhongmen Hall để vẽ hình ảnh Thái Phủ, với trang phục và ngoại hình giống như lúc còn sống. Khi bước vào nhà vào giờ thứ hai, anh cảm thấy rất buồn và căn nhà trống rỗng.
Có người hỏi học giả: “Họ Ngô ngày xưa là gì?” Câu trả lời là: “Hoàng đế nhà Ngô đã trưởng thành và hiền vương tuấn tú, đẹp trai thời nhà Minh. mọi thứ, và anh ta rất được kính trọng trong thời nhà Thanh. Yan Zhongbi giống như một con hạc ở Jiugao, và thung lũng trống rỗng Con ngựa trắng. Đàn hạc tám âm và chương rồng năm màu của Gu Yanxian. Cây thông tươi tốt của Zhang Wei trong giá lạnh năm, ánh sáng rạng rỡ trong đêm. Lu Shiheng và Shilong Honghu Pei Hui, treo trống chờ búa. Tất cả những quý ông này: lấy bút của Hong làm biểu tượng. Làm việc chăm chỉ, dùng giấy làm ruộng màu mỡ. Dùng Huyền Mặc làm thu hoạch, Lấy nguyên tắc làm năm tốt, lấy lời nói làm tài, lấy lòng trung thành và sự tha thứ làm báu vật, viết bài như gấm, sưu tập Ngũ kinh như lụa, ngồi khiêm tốn làm đề nghị bàn, lấy Trương Nhất Nhượng làm rèm. Chính nghĩa làm nên nhà, tu đạo đức làm nên nhà rộng rãi”.
Ai đã bỏ cung thì căng cung để giữ gân, thả lỏng cung để giữ sừng. Tay phải cầm sáo, tay trái cầm sáo. Danh dự và nhục nhã. Nếu chủ bái lạy thì khách sẽ quay lại bái lạy. Chủ nhà tự mình nhận, khách từ bên trái tiếp quản, dân làng và khách hợp nhất rồi nhận. Người vào kiếm ở bên trái. Những người tham chiến nên dùng giáo trước và đao ở phía sau. Những kẻ tiến lên bằng giáo và kích sẽ gây khó chịu trước mặt chúng.
Chen Taiqiu và những người bạn của anh ấy đang đi du lịch theo lịch trình đã định. Nếu không đến giữa, sẽ bỏ Thái Thu lại phía sau, thậm chí sau khi rời đi. Yuan Fang bảy tuổi và bắt đầu chơi bên ngoài nhà. Khách hỏi Nguyên Phương: “Bệ hạ có ở đây không?” Câu trả lời là: “Đã lâu không gặp, ngươi đã đi rồi.” Người bạn tức giận nói: “Ngươi không phải là người! Hãy đi theo ý muốn và đồng ý rời đi.” Viên Phương nói: “Ngươi và người nhà ngươi buổi trưa đang chờ nhau, giữa trưa mà không đến là không có lòng tin; nếu ngươi mắng cha ngươi là con ngươi.” thô lỗ.” Người bạn xấu hổ xuống xe dẫn anh ta đi. Yuan Fang không quan tâm đến điều đó.
Li Yuanli thở dài với Huân Shu và Zhong Hao và nói: "Thật khó để học từ kiến thức thuần túy của anh Huân, nhưng đức tính của anh ấy có thể học được từ anh Zhong."
Doãn Trọng Quân hỏi: "Tự nhiên không có ý tiếp nhận, vì sao người tốt lại ít, người xấu nhiều như vậy?" Không ai có gì để nói. Lưu Ẩn đáp: “Ví dụ, nếu viết nước chạm đất thì chảy theo chiều dọc và chiều ngang, nhưng không có hình vuông.” Một lúc sau, anh thở dài và cho rằng cái tên này đúng.
昝火
Vua Văn của nhà Tấn gọi Ruan Sizong là người cực kỳ thận trọng, mỗi lần nói chuyện với anh ta đều có những lời nói sâu xa và xa vời, thậm chí anh ta còn không nhắc đến anh ta với tư cách cá nhân.
《Lịch mở thưởng》Tất cả nội dung đều đến từ Internet hoặc được cư dân mạng tải lên,Lô tô câm MBChỉ quảng bá tiểu thuyết của tác giả gốc. Kính mời các bạn sách ủng hộ và sưu tầm《Lịch mở thưởng》chương mới nhất。