gợi ý:Hãy nhớ địa chỉ trang web mới nhất của trang web này:sl998.com!Để hưởng ứng lời kêu gọi hành động làm sạch Internet trên toàn quốc, trang này đã dọn sạch tất cả các tiểu thuyết liên quan đến nội dung khiêu dâm, dẫn đến một số lượng lớn sách bị nhầm lẫn.,Nếu bạn mở link và thấy đó không phải là cuốn sách bạn muốn đọc thì hãy nhấn vào biểu tượng tìm kiếm phía trên để tìm kiếm lại cuốn sách đó.,Cảm ơn bạn đã ghé thăm!
Wang và Liu đang ở Hangnan và tổ chức tiệc tại nhà Huân Ziye. Xie Zhenxi trở lại lăng mộ Shangshu và khóc ba ngày sau khi chôn cất. Mọi người đều muốn lấy nên đã phái Yi Xin đi trước, nhưng họ vẫn không nhận mà dừng xe lại. Nếu quan trọng thì lái xe về. Mọi người chào anh ở ngoài cửa, hạ tay xuống và cởi mũ khăn lụa. Nửa chừng bữa tiệc, tôi cảm thấy mình vẫn còn suy sụp.
Ở quận Thiên Tử: một ngàn dặm vuông là một trăm dặm vuông. Chín trong số chúng bị phong ấn trong phạm vi một trăm dặm, và chín mươi mốt trong một trăm dặm còn lại. Hai mươi mốt người có bán kính bảy mươi dặm cũng bị phong ấn - mười người có bán kính trăm dặm, và hai mươi chín người có bán kính mười dặm; còn lại, tám mươi người là một trăm dặm vuông, và bảy mươi mốt là những người có diện tích mười dặm vuông. Ngoài ra, bán kính năm mươi dặm là sáu mươi ba - bán kính một trăm dặm là mười lăm, bán kính mười dặm là bảy mươi lăm; còn lại là sáu mươi bốn có bán kính một trăm dặm, bán kính mười dặm là chín mươi sáu. Trong số các hoàng tử, có chín người có thể nuôi chín người, trung sĩ có thể nuôi mười tám người, thượng sĩ có thể nuôi ba mươi sáu người. Quan cao cấp nuôi bảy mươi hai người, thượng thư nuôi hai trăm tám mươi tám người. Bạn nuôi sống 2.880 người. Các bộ trưởng của tiểu bang nuôi 216 người, và nhà vua nuôi 2.160 người. Bộ trưởng nước nhỏ có thể nuôi một trăm bốn mươi bốn người, còn vua có thể nuôi một nghìn bốn trăm bốn mươi người. Các bộ trưởng của một nước thứ yếu nhận lệnh của vua cũng giống như các bộ trưởng của một nước nhỏ. Các quan của hoàng đế là ba người giám sát, những người phụ trách vương quốc của các hoàng tử, lương của họ được coi là bộ trưởng của các hoàng tử, chức danh của họ được coi là vua của các tiểu bang, và tiền lương của họ được lấy từ đất Phương Bá. Fang Bo là hoàng đế của triều đại, ông có thị trấn Tangmu trong quận của hoàng đế, và ông được coi là học giả của nhà Nguyên. Các hoàng tử trong nước sống trong một thế giới, nhưng các quan chức lớn không phải là hoàng tử của thế giới. Sứ thần lấy đức, chức tước theo công, nếu không phong tước hiệu thì được coi là quý nhân của hoàng đế để cai trị đất nước. Các quan lớn của các hoàng tử không phân biệt cấp bậc và tiền lương.
Không ai dám dâng vật hiến tế cho đến khi nó bị bỏ rơi, và không ai dám bỏ nó nếu nó đã được nâng lên. Nếu ai đó hy sinh một thứ gì đó khác với thứ mà họ đang hiến tế thì đó được gọi là tế lễ tục tĩu. Không có phước lành trong sự thờ phượng tục tĩu. Hoàng đế tế bò, các hoàng tử cúng bò, quan lại cúng bò, quan thư cúng tế cừu và lợn. Nếu chi nhánh không tế lễ thì việc tế lễ phải báo cho con trưởng.
Khi chuồng ngựa bị đốt, Khổng Tử tỏ lòng tôn kính dân làng như những người đến đốt lửa. Hãy đảnh lễ người học trò, người bác sĩ sẽ lại đến. Đó cũng là cách để gắn bó với nhau. Khổng Tử nói: “Khi Quản Trọng bị cướp, ông ấy đã lấy hai cái, được coi là quan đại thần và nói: “Thích thì giao cho Hữu Phi!” Khi Quản Trọng chết, các sứ thần của Hoàn Công đều vâng lời. Ai làm quan thì phải vâng lời. Đúng vậy, từ thời Quản Trọng đến nay đã có mệnh lệnh của hoàng đế.”
Khi cha mẹ có tang chế, họ sống trong túp lều không sơn vẽ, ngủ trên gối rơm và không nói chuyện gì khác ngoài việc than khóc. Vua thuộc về cung điện, quan lại và học giả tỏ ra sủng ái. Sau khi chôn cột, lanh tô và sơn lại túp lều, không còn thấy nữa. Vua, quan lại và học giả đều ở trong cung. Ai không phải là con trai xứng đáng sẽ được chôn cất trong nhà ẩn sĩ. Sau khi chôn cất, ông được lập với những người khác: vua nói việc vua mà không nói việc nước; quan chức nói việc chính thức mà không nói việc gia đình. Sau khi chôn cất vua, triều đình vào nước, binh lính khóc lóc và phục vụ nhà vua; sau khi chôn cất quan lại và học giả, chính phủ vào gia đình, binh lính khóc lóc và đeo ruy băng, nên không có cách nào để đối phó với cuộc cách mạng vàng. Bây giờ anh ấy đang tu luyện, anh ấy sống trong một căn phòng đơn giản và không sống cùng người khác. Vua lo việc nước, quan lại lo việc nhà. Vừa tốt lành vừa đen tối. Là điềm lành nhưng bên ngoài không có ai khóc, bên trong không có ai khóc, cho nên mới vui. Anh ta đi theo phi tần của hoàng gia, cúng tế cát tường và quay trở lại giường.
Yuan Yandao có hai chị em: một người là Yin Yuanyuan, người kia là Xie Renzu. Vu Hoàn Huyền Vũ nói: “Ước gì có thể có được người xứng đáng với ngươi hơn.”
Gu Sikong không được biết đến và đã gặp Tể tướng Wang. Thủ tướng Xiaoji mệt mỏi và ngủ thiếp đi. Gu Si quỳ xuống đón anh, vì ngồi cùng anh nên nói: “Ngày xưa mỗi lần nghe Viên Công Đạo Công Tà khen ngợi Trung Tông giữ gìn mặt sông, thân thể nhỏ bé bất an, khiến người ta phải kinh ngạc. thở hổn hển." Tể tướng cảm nhận được điều đó và nói với Gu, "Con trai Gui Zhang Teda này rất tỉnh táo và sắc bén."
《Đầu đuôi ĐB》Tất cả nội dung đều đến từ Internet hoặc được cư dân mạng tải lên,Công ty TNHH Truyền thông Văn hóa Ngũ Hành Huân NgọcChỉ quảng bá tiểu thuyết của tác giả gốc. Kính mời các bạn sách ủng hộ và sưu tầm《Đầu đuôi ĐB》chương mới nhất。